In aller Kürze
- Linksammlung zu den offiziellen Websites
- Die offizielle Webseite der Rock-Band mit zahlreichen aktuellen Informationen (nur auf Russisch).
- Internet-Radio von Diana Arbenina (leider nur auf Russisch)
- Svetlana Surganowa (leider nur auf Russisch)
- Linksammlung zu den inoffiziellen Websites
- arbenina.com (leider nur auf Russisch).
- aprelpp.ru (leider nur auf Russisch)
- Informationen in deutscher Sprache
- Wikipedia über die Band
- Wikipedia über Diana Arbenina (leider noch nur auf Russisch)
- Wikipedia über Svetlana Surganowa (auf Englisch)
- events.germany.ru (auf Deutsch)
- Texte ihrer Lieder
Übersetzung der Texte ihrer Lieder
aus dem Russischen ins Deutsch
Jetzt gibt es hier nur einige Lieder, die schon aus dem Russischen ins Deutsche übersetzt wurden. Es wird bald das werden. Andere werden hier später. Das Lied „Die Absoluten“ (2012)Original russische Version des Songs „Die Absoluten“, siehe den Link.Auskunft Der Übersetzung vom AVM: Alle Gefühle haben auf Null gekommen. Böte sind unter Wasser gelegen. Fragile Dreams gibt es für jene, die schlafen können. Du hast einen Käfig gewählt, doch Ich – Ich habe immer gerne die Freiheit. Ich bin gewöhnt, ein Einzelgänger zu sein. Aber du hast von Den Absoluten gesungen, und du hast uns mit dem Rock ’n’ Roll gemessen. Ich werde niemandem vertrauen. Es gab genug den Schmerz. Es gab genug das Geschwätz. Musik liebt diejenigen, die sie ohne Maß glauben und die leben ohne Frauen, ohne Hochnäsigkeit und ohne Pfannen. Und was muss man dich jetzt wünschen?- Schlucke Pillen selten Und bewache deine 'little bаby' auf die gerieben Kerle Aber du hast über die Absolutheit gesungen, und du hast uns laut Rock & Roll gemessen. Ich werde niemandem vertrauen. Es gab genug den Schmerz. Es gab genug das Geschwätz. Das Lied „Du, fliege, mein Schicksal“ (2009)Original russische Version des Songs „Du, fliege, mein Schicksal“, siehe den Link.Auskunft
Du, fliege, mein Schicksal, Du, flieg', mein schwerer Roch, unter den dichten Wolken, die nie verschwienden können, unter den Wolken-Flugzeugabwehrkanonen in den klaren Himmel Du, fliege, meine Seele, Dann küsse du die Sonne — Für meine sämtlichen umgekommenen Freunde, Die nie verlassen werden, das gelobe ich. Meine Traurigkeit ist wie der Tau, wie ein leichtes Vöglein, ungetrübte und helle, wie ein weißes Hemd meines Vaters Du, fliege, meine Liebe, Und spare mein Blut nicht. Laß ihm in Strahlen sein, Laß ihm um Vollmond steigen. Durch die Stunde sind meine Jahre geplant, Mein Herz ist wie ein rascher Falke. Ich atme Freude, Nichts ist mir größer Süßigkeiten als Leben. Meine Traurigkeit ist wie der Tau, wie ein leichtes Vöglein, ungetrübte und helle, wie ein weißes Hemd meines Vaters Du, fliege, mein Schicksal, Du, flieg', mein schwerer Roch, unter den dichten Wolken, die nie verschwienden können, unter den Wolken-Flugzeugabwehrkanonen in den klaren Himmel Das Lied „Russland, der 37.“ (1999)Original russische Version des Songs „Russland, der 37.“, siehe den Link.Auskunft Der Übersetzung vom AVM: Russland, der siebenunddreißigste. In meiner Kehle lebt eine Wal. Charlie Chaplin schießt im Gesicht, spuckt auf den Boden aus und schweigt. Ivan Bunin geht oft ins Kino, Geschichten schrieb er auf den Schenkel seiner Damen. Und auf dem Bildschirm wird Hardcore-Pornos abgespielt, aber man wird den Kindern über solches nie sagen. Die Begeisterung gibt es nur, wenn Unterröcke in die Höhe gehoben sind. Das Bedauern entsteht nur, dass es nicht aufgestanden ist. Ohne Zweifel ist es, dass so es war und so es wird, und dass du mich wieder verraten wirst, und du mich doch wenigstens für eine Sekunde vergessen wirst. Russland, der siebenunddreißigste. An der Schwelle eines neuen Krieg. Oleg Koschevoj hustet mit Blut, Und seine Tage sind gezählt. Emile Zola errichtet Galeeren, Aber niemand liest seiner Bücher. Und alle warten noch auf jemanden, Aber wer ist das, wer ist das, wer? Die Begeisterung gibt es nur, wenn Unterröcke in die Höhe gehoben sind. Das Bedauern entsteht nur, dass es nicht aufgestanden ist. Ohne Zweifel ist es, dass so es war und so es wird, und dass du mich wieder verraten wirst, und du mich doch wenigstens für eine Sekunde vergessen wirst. Russland, der siebenunddreißigste. Bulgakov taucht in allerlei Teiche. Aber ein einziger Schuss wird uns nebeneinander auf einem roten, durchsichtigen Eis niedermachen. Moskau glaubt in irgendetwas nicht. Die Verzeihung, die niemandem Moskau geben wird. Die schneeweiße, mehr nicht erforderlich, Uniformjacke, hängt an der Wand, der besudelt sind. Die Begeisterung gibt es nur, wenn Unterröcke in die Höhe gehoben sind. Das Bedauern entsteht nur, dass es nicht aufgestanden ist. Ohne Zweifel ist es, dass so es war und so es wird, und dass du mich wieder verraten wirst, und du mich doch wenigstens für eine Sekunde vergessen wirst. |